jueves, 24 de octubre de 2019

EL OSO ONDO (ALEJANDRO FERNÁNDEZ ALDASORO)


LA NOVELA: Pedro Egaña consigue su primer trabajo como creativo publicitario y, al mismo tiempo, descubre el enloquecido medio en el que tendrá que sumergirse, repleto de colegas aturdidos, cínicos y y psicópatas, y a la única persona que podrá salvarlo de convertirse en uno de ellos, Juliana Ziga. Ella lo protegerá durante un tiempo del caos de la profesión, pero no podrá evitar que caiga indefinidamente en el sueño común y corriente de seguir estando vivo. Veinte años de hibernación después, veinte años de ruidos, responsabilidades y otros entretenimientos después, ese amor dormido tal vez pueda por fin hacerle despertar.
El oso Ondo –una mirada descreída, a fuer de lúcida, y, sin embargo, esperanzada sobre una realidad actual– supone el regreso a la novela de Alejandro Fernández Aldasoro, quien con sus títulos anteriores resultó por dos veces finalista del Premio Euskadi.

EL AUTOR: Las cucarachas nacen, crecen, se reproducen y mueren asesinadas con un aerosol. Si quitamos lo de la muerte a manos de un criminal, la biografía de Alejandro Fernández Aldasoro es igual de anodina. Nacido en Bilbao en 1970 y residente en Donostia desde 1997, no se encuentran en su curriculum acontecimientos dignos de mención. Tal vez, forzando las cosas, pueda ser reseñable su capacidad de supervivencia a 15 años de actividad como redactor creativo en distintas agencias de publicidad. Tiene su mérito ejercer durante tanto tiempo el papel de bufón. También son algo destacables sus dos libros sobre la figura de un peligroso saltamontes, Asaltamontes, un bandolero del montón, y Asaltamontes contra Sapurulento, así como la buena acogida que obtuvo su anterior y primera novela seria, Un Viajante, entre la crítica y el público. Con ella quedó finalista del Premio Euskadi de Literatura 2011 y a Yolanda Aldasoro, su madre, le entusiasmó.



HIERBA DE BRUJAS (TOTI MARTÍNEZ DE LEZEA)


LA NOVELA: La llamada “caza de brujas” se desató en Navarra a comienzos del siglo XVI. Entre 1525 y 1527, todos los pueblos y aldeas de los valles de Erronkari, Zaraitzu, Aezkoa y Erro recibieron la visita de jueces civiles que llevaron a la hoguera y a la horca a más de cien personas, mujeres y hombres, y al exilio o a la cárcel a un incontable número de inocentes, acusados falsamente de brujería.
Loredi, marcada desde su nacimiento por ser la séptima de siete hijas, es acusada de ser responsable de unos hechos descabellados por el implacable Pedro de Balanza, juez político, consejero real y oidor de la Audiencia de Navarra. Consigue huir con la ayuda de su padre, pero, durante los siguientes quince años, se verá acosada por otro inquisidor, el licenciado Avellaneda, hombre obtuso, convencido de que las brujas existen, vuelan a las juntas, asesinan niños y fornican con el Diablo.

LA AUTORA: Toti Martínez de Lezea (Vitoria-Gasteiz, 1949). Escritora. Vive en Larrabetzu, pequeña población vizcaína. En 1978, en compañía de su marido, funda el grupo de teatro Kukubiltxo. Entre los años 1983 y 1992 escribe, dirige y realiza 40 programas de vídeo para el Departamento de Educación del Gobierno Vasco y más de mil para niños y jóvenes en ETB. En 1986 recopila y escribe Euskal Herriko Leiendak / Leyendas de Euskal Herria. En 1998 publica su primera novela La Calle de la Judería. Le siguen Las Torres de Sancho, La Herbolera, Señor de la Guerra, La Abadesa, Los hijos de Ogaiz, La voz de Lug, La Comunera, El verdugo de Dios, La cadena rota, Los grafitis de mamá, el ensayo Brujas, La brecha, El Jardín de la Oca, Placeres reales, La flor de la argoma, Perlas para un collar, La Universal, Veneno para la Corona, Mareas, Itahisa, Enda, Y todos callaron, Tierra de leche y miel, Los grafitis de mamá, ahora abuela e Ittun.
Autora prolífica, ha escrito literatura para jóvenes con títulos como El mensajero del rey, La hija de la Luna, Antxo III Nagusia y Muerte en el priorato. En el tramo infantil, Nur es su personaje estrella, inspirado en su propia nieta. Ha publicado además ocho cuentos para contar bajo el Titulo genérico de Érase una vez
Ha sido traducida al euskera, francés, alemán, portugués, chino y ruso. Habitualmente colabora con diferentes medios de comunicación y da charlas en universidades, asociaciones culturales y centros educativos.