LA NOVELA: La ventana de Casandra es la conversación entre Casandra y Apo
a raíz de un acontecimiento intempestivo: mientras viajaban rumbo a Islamabad
desde París, su avión se posa en Roma y las autoridades obligan a los pasajeros
a una larga espera sin aparente justificación. Nuestros personajes, ambos
vascos, se encontrarán así dentro del aparato, rodeados de musulmanes y sin
poder levantarse de sus asientos ni salir del avión. Tratando de afrontar el
agobio y las sospechas fruto de ese encierro, Casandra entablará con su
compañero de viaje un diálogo con el que matar el tiempo, el miedo, el
aburrimiento y la ansiedad. De este modo, relatando algunas de las películas
que han visto y exponiéndose las sensaciones mutuamente experimentadas, ambos
amigos acabarán filosofando…
Fito
Rodríguez consigue
demostrar que una conversación entre amigos también crea y se nutre de
filosofía. Casandra y Apo se sirven sobre todo del cine para poner en tela de
juicio el pensamiento occidental. Así, contándose el argumento de varias películas,
reflexionan en torno a sus significados y, a partir de ahí, sacan a relucir
otros temas, todos ellos relacionados con el modelo social dominante. Pero, el
poner el tema del cine encima de la mesa conllevará inevitablemente el hablar,
asimismo, de otros medios de expresión cultural, y muy particularmente de la
Literatura.
EL AUTOR:
Fito Rodríguez: Vitoria-Gasteiz,
1955. Licenciado en Filosofía y Letras. Profesor en la UPV/EHU (Universidad del
País Vasco). Doctor en Ciencias de la Educación. Desde 2004 hasta el 2006,
miembro de la Junta Directiva del PEN Club vasco. Desde 2006 a 2010 presidente
de EIE (Asociación de escritores en lengua vasca) y profesor de Idazleen Eskola
(Escuela de Escritores) de Bergara. Investigador en la Universidad de Ginebra
en 2010.
Escritor de
ensayo educativo y literario: Entsegu
literarioaren bidean (En el
camino del ensayo literario, Delta Publicaciones, 2011) entre otras.
Escritor de
ficción: Faustoren itzala (Utriusque
Vasconiae, 2004), Jeu de Paume
(Txalaparta, 2010), Jerusalem: Xalimen
hiria (Utriusque Vasconiae, 2008).
Escritor
aforístico: Magrittek ez omen zuen
pipatzen (Parece que Magritte
no fumaba en pipa, Txalaparta, 2001), Buru ta zioak (Utriusque Vasconiae, 2010), Biktimari agurka
(Utriusque Vasconiae, 2012).
Ganó la beca
de creación literaria Joseba Jaka en 2005 y publicó Kasandra Leihoan (Elkar/Txalaparta, 2006), que ahora aparece
editada, en versión castellana, como La
ventana de Casandra. En castellano puede leerse la traducción de sus
obras La sombra de Fausto (Hiru,
2005; Arte y Literatura, 2008) y Jerusalem,
la ciudad de Shalim (Iralka,2011). Asimismo, también en castellano,
tiene publicados los ensayos El IRA y
la Paz en Irlanda (Hiru, 2004), Construir
o destruir naciones (Besatari,
1999), Nacionalismo y Educación
(Delta Publicaciones, 2011), Aprender
a mirar (junto con F. Larruquert, Erein, 2011). Ha traducido y
publicado en euskara a Alfonso Sastre, Immanuel Kanten azken egunak (Artez blai, 2008), a Ariel
Dorfman, Herioa eta dontzeila (Txalaparta,
2010) y a Marcel Proust, Irakuketa dela eta (EGAN, 2011).
Arítculo publicado el 11 de enero de
2013 en el periódico NOTICIAS DE ÁLAVA (http://www.noticiasdealava.com/2013/01/11/ocio-y-cultura/cultura/conversaciones-traducidas).
En 2006,
Fito Rodríguez publicó Kasandra leihoan, novela ganadora de la
quinta edición del Premio Joseba Jaka. Desde entonces, son muchos los que se
han perdido en unas páginas que ahora también se leen en castellano. El
resultado, presentado ayer al público en la librería Zuloa, es La ventana
de Casandra, publicación que ha sido posible gracias al trabajo de
traducción de Joxe Campo Barandiaran y que recoge una conversación en un
viaje detenido, un libro que se sirve de la ficción para mirar al pensamiento
occidental.